1.1 Общая информация

Перетащите для изменения порядка разделов
Форматированный текст

Анна Владимировна Бородина (Anna Borodina)

Гражданство: Российское

Постоянное место жительства: Тверь

Место работы и должность: кафедра экономики предприятия и менеджмента, Институт экономики и управления, Тверской государственный университет, старший преподаватель

Текущий статус: Аспирант третьего года обучения кафедры теории французского языка, перевода и межкультурной коммуникации факультета иностранных языков и международной коммуникации Тверского государственного университета, направление 45.06.01 "Языкознание и литературоведение"; направленность подготовки 10.02.20 "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"

Сроки обучения: 2018 - 2021

Тема диссертации: "Нотариальный перевод: теоретические и практические аспекты"

Научный руководитель:

доктор филологических наук, профессор В.А. Миловидов 

Третья миссия университета: 

  • Постоянный участник волонтёрских, учебно-методических и исследовательских проектов Центра развития молодёжных волонтёрских программ ТвГУ с 2016г. Волонтёрская книжка 
  • Сотрудничество с Тверской ордена «Знак почёта» Областной Универсальной Научной библиотекой им. А.М. Горького
  • Сотрудничество с Тверским Суворовским военным училищем Министерства Обороны Российской Федерации

Дистанционные образовательные технологии и "цифровые компетенции":

  • Участник команды проекта «Центр цифрового педагогического сопровождения обучения, совмещённого с работой, с учётом европейских практик WBL»: разработка, апробация и запуск системы обучения, совмещённого с работой (модель Work-Вased Learning), адаптированного к постоянно меняющимся запросам рынка труда и индивидуальным потребностям обучающихся с использованием уникальной цифровой педагогической платформы – Allis.school (платформа партнёра проекта ООО «Лаборатория Сильченко»), 2021 – 2025. Благодаря этому проекту ТвГУ получил статус Федеральной инновационной площадки (заявка № 29): https://www.tversu.ru/news/index9464.htmlСсылки на внешний сайт.  
  • Прошла курсы повышения квалификации по созданию электронных учебных пособий на базе ТвГУ
  • Публикации по дистанционным технологиям и WBL (work-based learning)
  • Постоянный участник вебинаров и проектов по дистанционным технологиям Erasmus + (NEO Russia), отдела культуры и образования и отдела науки Посольства Великобритании в Москве в рамках Программы UK-Russia University Alliance ,  университета Деусто (University of Deusto, Бильбао, Испания)

Профессиональная деятельность в области перевода:

  • Член Союза переводчиков России
  • Практикующий переводчик (письменный и устный перевод, синхронный и последовательный перевод, "шушутаж", конференц-перевод, технический перевод, судебный переводчик), гид-переводчик по Твери и Тверской области
  • I место во Всероссийском конкурсе перевода «Пастернак и Западный мир», организаторы: Министерство культуры Российской Федерации, Государственный музей истории российской литературы имени В.И. Даля (Государственный литературный музей), Дом-музей Б. Пастернака в Переделкине, Москва 
  • Перевела на английский язык книгу А.Н. Пинкина «Архыз – древний центр христианства» (Arkhyz – the Ancient Center of Christianity) (2009) 
  • Участвовала в исследовательском проекте Мелиссы Колдвелл (Melissa L. Caldwell), доктора антропологии и профессора Университета Калифорнии в Санта-Круз (University of California, Santa Cruz), в 2005 - 2010гг. в качестве переводчика и координатора проекта (результаты проекта опубликованы в: Melissa L. Caldwell. Dacha Idylls. Living Organically in Russia's Countryside. University of California Press, 2011)
  • Переводила для Изабел Маркус (Isabel Marcus), профессора права Университета штата Нью-Йорк в Буффало (The University of Buffalo), в рамках исследовательского проекта "Тёмные цифры: насилие, право и государственная политика в Венгрии, Польше, Румынии и России" в 1996г. (результаты проекта опубликованы в: Isabel Marcus."Preliminary Comments on Dark Numbers: Research on Domestic Violence in Central and Eastern Europe" University of Arkansas at Little Rock Law Review Vol. 21 Iss. 1 (1998) p. 119 - 131 ISSN: 1527-5787) 

Рабочие языки: русский, английский, немецкий

Хобби: музыка, вокал, танцы

  • В детстве занималась в образцовом ансамбле танца "Летите, голуби!" Дворца культуры "Металлист", впоследствии - в народном ансамбле индийского танца "Бхарат" при Тверском областном Дворце Культуры "Пролетарка" (2004 - 2009)
  • Изучала латиноамериканские танцы (salsa, bachata, merengue) в США (2003 - 2004), Швеции (2006) и России (школа социальных танцев Ritmo Latino, Тверь, 2013)
  • Закончила Детскую музыкальную школу № 1 им. М.П. Мусоргского (Тверь) по классу фортепиано (семь лет обучения), диплом
  • Участник народного самодеятельного коллектива украинского ансамбля вокальной музыки "Мрiя"
  • Благодарность за сохранение музыкального наследия лингвострановедческого клуба "Анефра" при отделе литературы на иностранных языках Тверской ордена «Знак почёта» Областной Универсальной Научной библиотеки им. А.М. Горького 
  • Диплом и памятная медаль "За заслуги в развитии эстрадного искусства и бережное отношение к творческому наследию народной артистки СССР Клавдии Ивановны Шульженко 
  • С 2017г. участвую в концертах при Церкви Рождества Христова, что в Рыбаках (Тверь).

 

rich_text    
Перетащите для изменения порядка разделов
Форматированный текст
rich_text    

Комментарии страницы